《送東陽(yáng)馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈(zèng)序。以下是宋濂送東陽(yáng)馬生序拼音版、送東陽(yáng)馬生序原文翻譯及注釋,一起來(lái)看看吧。
我年幼時(shí)就非常愛好讀書。因?yàn)榧抑胸毟F,無(wú)法得到書來(lái)看,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計(jì)算著日期按時(shí)送還。天氣酷寒時(shí),硯池中的水凍成了堅(jiān)冰,手指不能屈伸,我仍不放松讀書。抄寫完后,趕快送還人家,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書。已經(jīng)成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說(shuō),又擔(dān)心沒有才學(xué)淵博的人同我來(lái)往,有道德學(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問(wèn)道理,俯下身子,側(cè)著耳朵請(qǐng)教;有時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答復(fù)一句話;等到他高興了,則又去請(qǐng)教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學(xué)識(shí)。
當(dāng)我外出求師的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時(shí)節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。到學(xué)舍后,四肢僵硬不能動(dòng)彈,服侍的仆人拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來(lái)。住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西來(lái)享用。與我同住別的同學(xué)都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無(wú)羨慕的心。因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子啊!
(1)送東陽(yáng)馬生序:選自《宋學(xué)士文集》(上海古籍出版社1985年版)。序:文體名,這是一篇贈(zèng)序。東陽(yáng):地名,在今浙江東陽(yáng)。生:長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的稱呼。
(2)宋濂:(1310-1381)字景濂,號(hào)潛溪,浦江(今浙江義烏西北),明初文學(xué)家。
(3)余:我。
(4)嗜:喜歡、特別愛好。
(5)無(wú)從:沒有辦法。
(6)致書:得到書。致:得到。
(7)每假借于藏書之家,手自筆錄:每:常常。假借:同義復(fù)合詞。借。假,借。于:介詞,從。筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。手:名詞活用為動(dòng)詞,動(dòng)手。
(8)弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。弗:不。之:指代抄書。
(9)走:跑。
(10)逾約:超過(guò)約定的期限。
(11)以是:因此。以:以為;是:這樣。
(12)加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。
(13)患:擔(dān)心。
(14)碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。碩,大。
(15)游:交往。
(16)嘗:曾經(jīng)。
(17)趨:趕到。
(18)從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn):拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教。先達(dá):有道德有學(xué)問(wèn)的前輩。叩,請(qǐng)教。執(zhí):拿著
(19)德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。?。焊?。
(20)門人弟子填其室:學(xué)生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學(xué)生。填,充。這里是擁擠的意思
(21)稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語(yǔ)和臉色。色:臉色。
(22)援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問(wèn)道理。援,提出。質(zhì),詢問(wèn)。
(23)俯身傾耳以請(qǐng):彎下身子,側(cè)著耳朵(恭敬地)請(qǐng)教(表現(xiàn)尊敬而專心)。以:連詞,而,來(lái)。
(24)或:有時(shí)。叱(chì)咄(duō):訓(xùn)斥,呵責(zé)。
(25)色愈恭:表情更加恭順。色:表情。恭:恭敬
(26)至:周到。
(27)復(fù):這里指辯解,反駁。
(28)俟(sì):等待。
(29)卒:最終。
(30)負(fù)篋(qiè)曳屣(yèxǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。曳:拖。篋:書箱。屣:鞋。
(31)窮冬:隆冬。
(32)皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。
(33)舍:指學(xué)舍,書館。
(34)支:通“肢”,肢體。
(35)媵(yìng)人:這里指服侍的人。湯:熱水。沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。
(36)衾(qīn):被子。擁:蓋著。
(37)而:表承接。乃:才。
(38)寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。逆,迎。逆旅,旅店。
(39)日再食(sì):每天供應(yīng)兩頓飯。再:兩次。
(40)被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿著。
(41)朱纓:紅色的帽帶。纓:帽帶。
(42)腰:腰佩。腰,名詞作動(dòng)詞。
(43)容臭(xiù):香袋。臭,氣味,這里指香氣。
(44)燁(yè)然:光彩照人的樣子。
(45)缊(yùn)袍敝(bì)衣:破舊的衣服。缊,舊絮。敝,破舊。
(46)略無(wú)慕艷意:毫無(wú)羨慕的意思。略無(wú):毫無(wú)。慕艷,羨慕。
(47)以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也:因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂(lè)的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。中:內(nèi)心??隗w之奉:指吃的穿的。
(48)蓋:句首發(fā)音詞。
在這篇贈(zèng)序里,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,生動(dòng)而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對(duì)比,有力地說(shuō)明學(xué)業(yè)能否有所成就,主要在于主觀努力,不在天資的高下和條件的優(yōu)劣,以勉勵(lì)青年人珍惜良好的讀書環(huán)境,專心治學(xué)。全文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),詳略有致,用對(duì)比說(shuō)理,在敘事中穿插細(xì)節(jié)描繪,讀來(lái)生動(dòng)感人。
此篇贈(zèng)序是宋濂寫給他的同鄉(xiāng)晚生馬君則的。作者贈(zèng)他這篇文章,是以勉勵(lì)他勤奮學(xué)習(xí),但意思卻不直接說(shuō)出,而是從自己的親身經(jīng)歷和體會(huì)中引申而出,婉轉(zhuǎn)含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個(gè)碩德長(zhǎng)者對(duì)晚生后輩的殷切期望,讀來(lái)令人感動(dòng)。
第一段寫自己青少年時(shí)代求學(xué)的情形,著意突出其“勤且艱”的好學(xué)精神。內(nèi)中又分四個(gè)層次。
第一層從借書之難寫自己學(xué)習(xí)條件的艱苦。因家貧無(wú)書,只好借書、抄書,盡管天大寒,硯結(jié)冰,手指凍僵,也不敢稍有懈怠。
第二層從求師之難,寫虛心好學(xué)的必要。百里求師,恭謹(jǐn)小心。雖遇叱咄,終有所獲。
第三層從生活條件之難,寫自己安于清貧,不慕富貴,因?qū)W有所得,故只覺其樂(lè)而不覺其苦,強(qiáng)調(diào)只要精神充實(shí),生活條件的艱苦是微不足道的。
第四層是這一段的總結(jié)。由于自己不怕各種艱難,勤苦學(xué)習(xí),所以終于學(xué)有所成。雖然作者謙虛地說(shuō)自己“未有所成”,但一代大儒的事實(shí),是不待自言而人都明白的。
宋濂為人寬厚誠(chéng)謹(jǐn),謙恭下人。此文也是一如其人,寫得情辭婉轉(zhuǎn),平易親切。其實(shí)按他的聲望、地位,他完全可以擺出長(zhǎng)者的架子,正面說(shuō)理大發(fā)議論,把這個(gè)青年教訓(xùn)一通的。然而他卻不這樣做。他絕口不說(shuō)你們青年應(yīng)當(dāng)怎樣怎樣,而只是說(shuō)“我”曾經(jīng)怎樣怎樣,自己放在與對(duì)方平等的地位上,用自己親身的經(jīng)歷和切身的體會(huì)去和人談心。不僅從道理上,而且從形象上、情感上去啟發(fā)影響讀者,使人感到在文章深處有一種崇高的人格感召力量,在閱讀過(guò)程中,讀者會(huì)在不知不覺中縮短了與作者思想上的距離,贊同他的意見,并樂(lè)于照著他的意見去做。寫文章要能達(dá)到這一步,決非只是一個(gè)文章技巧問(wèn)題,這是需要有深厚的思想修養(yǎng)作基礎(chǔ)的。
其次,作者在說(shuō)理上,也不是憑空論道,而是善于讓思想、道理從事實(shí)的敘述中自然地流露出來(lái)。而在事實(shí)的敘述中,又善于將概括的述說(shuō)與典型的細(xì)節(jié)描繪有機(jī)地結(jié)合起來(lái),這就使文章具體實(shí)在,僅在行文上簡(jiǎn)練生動(dòng),而且還具有很強(qiáng)的說(shuō)服力和感染力。例如在說(shuō)到讀書之難時(shí),作者在概括地?cái)⑹隽俗约阂蚣邑殶o(wú)書,不得不借書、抄書,計(jì)日以還的情形后說(shuō):“天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠?!蓖ㄟ^(guò)這樣一個(gè)典型的細(xì)節(jié)描寫,就使人對(duì)作者當(dāng)初讀書的勤奮及學(xué)習(xí)條件的艱苦,有了一個(gè)生動(dòng)形象的具體感受。理在事中,而事頗感人。這也是此文使人樂(lè)于贊同并接受作者意見的又一個(gè)內(nèi)在的原因。
而且,文章渾然天成,內(nèi)在結(jié)構(gòu)卻十分嚴(yán)密而緊湊。本來(lái)文章所贈(zèng)送的對(duì)象是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來(lái),由己及人,至最后才談及贈(zèng)送的對(duì)象。看似漫不經(jīng)心,實(shí)則匠心獨(dú)運(yùn)。在文章的深層結(jié)構(gòu)中,主賓之間有一種緊密的內(nèi)在聯(lián)系,時(shí)時(shí)針對(duì)著主,處處照應(yīng)到主,而卻避免了一般贈(zèng)序文章直露生硬的缺點(diǎn),使文章委婉含蓄,意味深長(zhǎng)。在寫作中又成功地運(yùn)用了對(duì)比映襯的手法,使左右有對(duì)比,前后有照應(yīng),文章于寬閑中顯示嚴(yán)整,“魚魚雅雅,自中節(jié)度”。這一點(diǎn)給人的印象也是十分深刻的。
宋濂(1310年11月4日 [1] -1381年6月20日),初名壽,字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)龍門子、玄真遁叟等,漢族。祖籍金華潛溪(今浙江義烏),后遷居金華浦江(今浙江浦江)。元末明初著名政治家、文學(xué)家、史學(xué)家、思想家,與高啟、劉基并稱為“明初詩(shī)文三大家”,又與章溢、劉基、葉琛并稱為“浙東四先生”。被明太祖朱元璋譽(yù)為“開國(guó)文臣之首”,學(xué)者稱其為太史公、宋龍門。
宋濂自幼多病,且家境貧寒,但他聰敏好學(xué),號(hào)稱“神童”。曾受業(yè)于聞人夢(mèng)吉、吳萊、柳貫、黃溍等人。元末辭朝廷征命,修道著書。明初時(shí)受朱元璋禮聘,被尊為“五經(jīng)”師,為太子朱標(biāo)講經(jīng)。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林學(xué)士承旨、知制誥,時(shí)朝廷禮儀多為其制定。洪武十年(1377年)以年老辭官還鄉(xiāng),后因長(zhǎng)孫宋慎牽連胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗時(shí)追謚“文憲”,故稱“宋文憲”。
宋濂與劉基均以散文創(chuàng)作聞名,并稱為“一代之宗”。其散文質(zhì)樸簡(jiǎn)潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺(tái)閣文學(xué),文風(fēng)淳厚飄逸,為其后“臺(tái)閣體”作家的文學(xué)創(chuàng)作提供范本。其作品大部分被合刻為《宋學(xué)士全集》七十五卷。
版權(quán)及免責(zé)聲明:部分素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有。茶葉功效與作用表述僅供茶友參考,不作為醫(yī)療診斷依據(jù)。喝茶不能直接替代藥品使用,如果患有疾病者請(qǐng)遵醫(yī)囑謹(jǐn)慎食用。如果網(wǎng)站中圖片和文字侵犯了您的版權(quán),或有疑問(wèn)或不應(yīng)無(wú)償使用,請(qǐng)及時(shí)告知,我們將在第一時(shí)間刪除!感謝原作者提供素材!